Foto von Christian Naccarato von Pexels

Heute fiel mir wieder ein, wie sehr ich über den Namensursprung der Autobusse gestaunt habe.

Da mir Lateinunterricht erspart geblieben ist, habe ich von vielen Wörtern lateinischen Ursprungs nur einen blassen Schimmer.

Die schockierendste Spracherkenntnis erfolgte für mich, als ich den Unterschied zwischen Bus und Omnibus ermitteln wollte.

Busse waren für mich die sauberen, farbenfrohen Ikarus-Busse die, die Rostocker Verkehrsbetriebe in den 70er Jahren aus Ungarn importierten.

Für mich waren deshalb die alten, Rauch speienden, dreckig gelblich-beigen Gefährte Omnibusse (wie soll jemand wissen, dass beige ‘beesch’ ausgesprochen wird).

Irgendwann war nach der Wende dann als Friedensdividende das Internet in mein Leben getreten.

Und dann tauchte zum Glück auch noch Wikipedia auf, das einem viele Bibliotheksbesuche oder die Anschaffung von ‘Meyers neues Lexikon’ oder das Blättern im Duden erspart.

So erfuhr ich eines Tages, dass ‘omnibus’ so viel wie ‘für alle‘ bedeutet. Also etwa ‘jeder darf mitfahren’. 

Eine Bezeichnung für große Kutschen, die nicht ausschließlich für hohe Herrschaften bestimmt waren. Was dann einfach auf ‘Bus’ verkürzt wurde.

Ich liebe Wikipedia. 

Ich liebe die Detailversessenheit der AutorInnen. 

Der Eintrag zu Kaiser Maximilian von Mexiko (Schwager der berühmten Sisi) enthält diese niedliche Passage: “Maximilians Lieblingslied soll La Paloma von Sebastián de Yradier gewesen sein. Der Legende nach soll man es sogar zu seiner Hinrichtung gespielt haben.”

Gibt es noch jemanden da draußen, der solch nutzloses Wissen ebenso genießt?